miércoles, abril 15, 2009

De la falta de corrección de estilo en La sombra del viento

Cito del Diccionario de la Real Academia:

condoler.

(Del lat. condolēre).

1. tr. ant. compadecer.

2. prnl. compadecerse (‖ sentir lástima).


Cito ahora del superventas de Carlos Ruiz Zafón:

Se me ocurrió hacer una gracia sobre [su hermana] y, antes de que pudiese parpadear, Tomás Aguilar cayó sobre mí como un diluvio de puñetazos que me dejó varias semanas condolido.


Dejando aparte la metáfora tan literal, que una soberana paliza deje a una persona compadeciéndose me parecería bastante secundario; seguramente se dolería más de las heridas.

Y alguna incoherencia así de vez en cuando tiene un pase, pero es que es una tras otra tras otra. ¿Os extraña que me cueste tanto la lectura de La sombra del viento?

2 comentarios:

Replicant dijo...

A mi aquest llibre no em va agradar gens...ja començava a pensar que era rara...

Helena dijo...

JAJAJAJA Eso pasa también por hacer cursos de corrección ortotipográfica. La mayoría de la gente no se conduele por estas cosillas.

A mi el Pastón, digo Zafón, es que me cae bien, aunque confieso que no me he leído más que un libro suyo y ya estoy servida.