domingo, febrero 26, 2006

Chicas

Parece que las vacaciones que se autoconcedieron los miembros de Pulp van a ser desgraciadamente muy largas: el 13 de marzo, en el Reino Unido al menos, el líder de los de Sheffield, Jarvis Cocker, sacará un disco de versiones (más información aquí).


Ah, el inquieto Jarvis, el nerd de la música pop, ávido lector de género (ahí quedan títulos como "Space", "Masters of the Universe" o el videoclip de "Help the Aged", con imágenes que homenajean descaradamente la obra de Philip Jose Farmer A vuestros cuerpos dispersos), astronauta frustrado, el cantante de tantos sueños de juventud rotos, trovador de la common people, el que aparece apenas unos instantes en el escenario de la sala de baile de la academia de magos Hogwarts; excéntrico, afectado, un egocéntrico que se burla de sí mismo, y sobre todo, un narrador visceral. Sí, señores: Jarvis Cocker es uno de mis ídolos literarios. Sí, de mayor quiero escribir como él. Quizá más adelante, además de escribir algún ensayo sobre los Simple Minds, quizá lo haga también sobre Jarvis Cocker y Pulp. Sus inicios fueron titubeantes, con hiatos que duraban lustros en una búsqueda de un sonido y una identidad a las que se acercaba pero que no acababa por encontrar. Sus tres primeros discos, It (juego de palabras con púlpito: pulp-it), Freaks y Separations vacilan entre el folk experimental del primero y un acercamiento a sonidos más añejos, que hunden sus raíces en el swing, el sonido pre-beatles, la música de cabaret y la experimentación rítmica tomando como base la música disco de los setenta mezclándola con el mejor groove. Incesantes cambios de formación, una rotura de pelvis por cuestiones amorosas, curso de cinematografía que apelaba a sus inquietudes narrativas, nula voluntad de promoción por parte de su primera discográfica... Todo un cúmulo de circunstancias indicaban que Pulp iban a caer pronto en el olvido.

Pero, en 1992, lograron sacar su primer hit: "Babies".

A partir de aquí, todo ya es historia.

Pero quiero detenerme justo aquí, en "Babies".

Comentaba antes que Jarvis Cocker es un narrador nato. En los discos anteriores, Cocker jugaba con la ambientación en la letra, consiguiendo resultados tremendamente sugerentes en algunas composiciones. Pero "Babies", para mí, inaugura lo que sería un conjunto de canciones con presentación, nudo y desenlace, narraciones encajadas y subrayadas por el tempo musical, que multiplican su impacto emocional con un uso magistral de los crescendos. A destacar el sonido mellotron que Candida Doyle bordó tras los teclados.

Ahora que el Radio.Blog de aquí a la derecha me lo permite, podréis escuchar una de las historias más impactantes que he leído y escuchado jamás sobre desamor y cuernos.

Babies

Well it happened years ago
When you lived on Stanhope Road
We listened to your sister
When she came home from school
'Cos she was two years older
And she had boys in her room
I listened outside, I heard her
Alright

Well that was alright for a while
But soon I wanted more
I wanted to see as well as hear and so I
I hid inside her wardrobe
And she came home round four
And she was with some kid called David
From the garage up the road
I listened outside, I heard her
Alright

Oh, I wanna take you home
I wanna give you children
And you might be my girlfriend
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah

When I saw you next day
I really couldn't tell
'Cos you might go and tell your mother
And so you went with Neve
Oh yeah, and Neve was coming on
And I thought I heard you laughing
When his mum and dad were gone
I listened outside, I heard you
Alright

Oh, I wanna take you home
I wanna give you children
And you might be my girlfriend
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah

Oh yeah

Oh well, I guess
It couldn't last too long
I came home one day
And all her things were gone
I fell asleep inside
I never heard her come
Oh, and she opened up the wardrobe
And I had to get it on, yeah
Oh, listen

Oh we were on the bed
When you came home
I heard you stop
Outside the door
I know you won't believe it's true
I only went with her 'cos she looks like you
My God!

Oh, I wanna take you home
I wanna give you children
And you might be my girlfriend
Yeah yeah yeah yeah yeah

Oh
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Oh, yeah.


Y una posible traducción:

Chicas

Ocurrió años atrás
cuando vivías en Stanhope Road,
oíamos a tu hermana
cuando volvía del colegio
porque era dos años mayor
y tenía chicos en su habitación.
Escuchaba desde fuera, la oía
perfectamente

La diversión duró un tiempo
pero pronto quise más,
quería ver además de escuchar, así que
me escondí en su armario.
Volvió a casa a eso de las cuatro
y vino con un chico llamado David
del garaje, calle arriba.
Escuché fuera, le oí
perfectamente:

Oh, quiero traerte a casa,
quiero darte niños
y tú serías mi novia
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah

Cuando te vi al día siguiente
no pude contártelo
porque podrías chivarte a tu madre.
Y así te fuiste con Neve
Oh sí, y Neve estaba salido.
Estaba seguro de haberte oído reír
cuando su mamá y su papá no estaban en casa
Escuché desde fuera, os oí decir
muy bien:

Oh, quiero traerte a casa,
quiero darte niños
y tú serías mi novia
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah

Oh sí

Oh bien, me imagino
que aquello no podía durar mucho tiempo;
entré un día en casa,
y todas sus cosas habían desaparecido.
Me quedé dentro, dormido,
no la escuché entrar.
Oh, y cuando abrió el armario
tuve que montármelo con ella, sí,
pero atiéndeme:

Oh estábamos en la cama
cuando llegaste a casa.
Te oí pararte
al otro lado de la puerta.
Sé que no me creerás, pero es cierto,
Sólo me la tiré porque se parecía tanto a tí,
¡oh, Dios!

Oh, quiero llevarte a casa,
quiero darte niños
y tú serías mi novia
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah

Oh
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Oh, yeah.


Una historia verosímil (y habría que preguntarle al bueno de Jarvis cuán autobiográfica es) en cuanto no es la típica historia en plan I love you escuchada hasta la saciedad: una historia repleta del morbo adolescente hacia todo lo relacionado con el sexo, vouyerismo, y la amarga sensación de perder lo que más quieres por tu propia mano porque, inevitablemente, estás abocado al fracaso. Ese fracaso vital se traduce en textos, como el anterior, donde asoma el cinismo (mucho más presente, y más hiriente, en su obra cumbre, Different Class; pero eso es tema para otro post); un cinismo que no es sino un arma para preservar una sensibilidad a flor de piel, y que lo convierte en un excelente narrador de las pasiones humanas, de todas, sin ocultar ni las más oscuras, cotidianas y oscuras.

Como podéis comprobar, la estructura de la narración consta con una estrofa de presentación, dos de nudo, una de preparación para el desenlace, y el clímax en un final tortuoso y amargo como pocos, con la revelación de la cruda verdad en la última frase. La catarsis. Una canción para mi particular top 10.

Quizá lo sea también del vuestro. En breve, en vuestra Radio.Blog.

sábado, febrero 25, 2006

Una radio en el blog

¿Habéis visto eso que cuelga a la derecha del texto, de fondo blanco y letras verdes? Es una radio. Haced un click en una canción y empezará a sonar en streaming en vuestros altavoces.

Por si no me faltase tiempo, me encontré con el enlace del título de casualidad y me hizo ilusión. Ahora, cuando me aburra, iré subiendo canciones para que sepáis un poquito más de mis gustos... si a alguien le interesa, claro. Y si no, ¡qué caramba!, disfrutad de la música y ya está.

(Por si las moscas: en la página aseguran que el streaming este es legal, en base al derecho a hacer una copia de seguridad de discos comprados legalmente. Chicas y chicos, yo no lo sé, pero no aviséis a la SGAE por si acaso.)

A veces, las canciones no duran ni diez segundos antes de saltar a la siguiente. Algún bug, me temo, que espero que con la versión 3.0 se solucione.

A disfrutar :)

jueves, febrero 23, 2006

Por la boca muere el pez

Tarde o temprano le tenía que pasar. Y ya tarda en cometer algún delito por injurias o lesión al honor o cosas de esas. Es lo que ocurre cuando ladra los rencores por las esquinas (¿y quién dijo eso?).

La noticia, en el título del post o aquí.

sábado, febrero 18, 2006

Mudanzas

Sí, amig@s, nos mudamos. Este verano abandonaremos este recogido pueblo del norte del Vallès Occidental para regresar a Cerdanyola del Vallès, donde aún viven nuestras respectivas familias y gran parte de nuestros amigos.

Me temo que, durante unas cuantas semanas, me voy a refocilar entre la nostalgia adelantada por dejar Sentmenat y la nostalgia más antigua aún de los años, sobre todo los de adolescencia y juventud, que viví en Cerdanyola y que, por alguna extraña razón, dada la cercanía de nuestra nueva vivienda a mi antiguo barrio y al instituto, desde ya mismo ronda mi cabeza.

Y, curiosamente, a pocas semanas del concierto de Simple Minds en Barcelona, suena en la cadena el primer single de su Black & White 050505:

Home

God gave me travelling shoes,
God gave me the wanderer’s eye,
God gave two gold coins to help me to the other side.
He then turned around and said - be careful how the small things grow,
When God gives you travelling shoes,
You know that it is time to go.
Home,
Home,
Home.

He then sent in the ship at night,
And it took me to a hidden port.
Slipped me the key at last,
To open up my prison door.
Gave me blackbird's wings,
Gifted me with beggar's eyes.
But when God sends in the jackals,
You know that it is time to say bye, bye, bye.
So I’m going home.

Home,
Home,
Home,
Home,
Home.

So God gave me travelling shoes,
Gave me one last reprieve.
He then gave me hunger,
Denying me the air to breath.
Not even one small case,
Not even one last goodbye.
But God gave me travelling shoes,
And without them I would surely die,
So I’m going home.

Home,
Home,
Home,
Home


Intentamos una traducción:

Hogar

Señor, dame calzado para viajar,
Señor, dame la vista del errante,
Señor, dame un par de monedas de oro para poder llegar al otro lado.
Él se volvió y dijo: "Ten cuidado de cómo crecen las pequeñas cosas
cuando el Señor te dé el calzado para viajar
sabrás que habrá llegado el momento de irse".
Hogar,
hogar,
hogar.

Entonces Él mandó el barco de noche
que me llevó a un puerto secreto.
Me camufló por fin la llave
para abrir la puerta de la celda.
Me dio alas de mirlo,
me obsequió con la vista del mendigo.
Pero cuando Dios envía a los chacales
sabes que es momento de decir adiós, adiós, adiós.
Me voy a casa.

Hogar,
hogar,
hogar,
hogar.

El Señor me dio calzado de viaje,
me dio un último respiro.
Entonces me condenó a pasar hambre,
me negó aire para respirar.
Ni siquiera un pequeño detalle,
ni siquiera un último adiós.
Pero el Señor me dio calzado de viaje
y sin ellos seguramente moriría.
Así que me voy a casa.


Hogar, casa, mi casa... La verdad, la tradu no está muy p'allá, pero os podéis hacer una idea :)

sábado, febrero 11, 2006

The downloader: descargas gratis (y legales)

Buenas noticias para los melómanos: en esta web, de lunes a viernes, se ofrece una canción gratis (y legalmente) para descargar. Además, ofrece información sobre el mundo de las descargas musicales, guía de descargas y más cosas... que aún no he tenido tiempo de investigar.

domingo, febrero 05, 2006

Aplaude, di si, este disco me gusta

Aplaude, di sí...También podría haber titulado este artículo como Entre el hype y la hipnosis. ¿Qué nos lleva a gustar, amar esa música o, en casos extremos (y a veces enfermizos), idolatrar al artista? Unirse a la corriente general, o adherirse a los críticos más cool y/o sesudos, identificarse con una tribu (siempre me ha hecho gracia esta denominación); o gustarte lo que le gusta a tu pareja o a tus amigos, si no eres lo suficientemente maduro (casos haylos).

O simplemente, pinchar el disco y dejarte llevar.

A veces puede parecer que sé de música popular: ni de largo conozco ni el 10% de lo que se pincha en radios o clubs. Uno tiene que acercarse a la tienda de discos, hablar con los amigos, sumergirse en publicaciones tan elitistas como Rockdelux o, mejor aún, surfear por la web y encontrarse joyas como The Downloader, donde cada día te puedes descargar gratis, y legalmente, una canción de un nuevo artista.

El consejo de un buen amigo, gran crítico y, a la sazón, melómano Julián Díez, me decidió a escuchar el disco homónimo de esta banda de Brooklin. Y, como me sucedió en su momento con Debut o Different Class, soy incapaz de saber cómo o por qué, pero las melodías suenan una y otra vez dentro del cráneo, y repito la escucha ad infinitum.

¿Que podría decir de Clap Your Hands Say Yeah? Nada que no puedas leer en esta reseña en la lengua de Shakespeare. ¿Es un caso de hype? Puede serlo para algunos; pero es de extrañar en una banda que distribuía sus discos en los States sólo a través de su página web, y que en Europa han tenido que buscar a un socio porque la empresa se les antojaba inmanejable. ¿Excentricidad de los críticos? Lo dudo: no les he prestado atención hasta después de escuchar el disco. Y el caso es que no pasa un sólo en que no tararée "Is This Love?" o "Details of the War". ¿A qué suena? No, no voy a repetir que la voz de Alec Ounsworth se parece a la de David Byrne más joven y más descarado; sí que es un disco optimista..., optimista con reservas. Si no, atentos al cierre del disco, "Upon This Tidal Wave of Young Blood":

Now that everybody's here
Could we please have your attention?
There is nothing left to fear
No now that bigfoot is captured
But are the children really right
alright alright

There is danger in the night
There are things we can't control but
Will we give ourselves a fright
When we become less than human?
There are people who say why oh why oh why?
Now there are other ways to die
Oh why oh why?

But upong this tidal wave
oh god oh god
But upon this tidal wave
oh god oh god of
Young Blood
Young Blood
Young Blood
Young Blood
Young Blood
Young Blood
Young Blood
Young Blood

We are men who stay alive
Who send your children away now
We are calling from a tower
Expressing what must be
Everyone's opinion
"They are going out to bars
and they are getting into cars
I have seen them with my own eyes."
"AMERICA PLEASE HELP THEM!"

They are child stars...
(with sex, and drugs, and rock...)


Intentamos su traducción...

Sobre esta marea de sangre joven

Ahora que estamos todos
¿puedo pediros vuestra atención?
Ya no hay qué temer
Ahora que bigfoot ha sido capturado
Pero, ¿se encuentran de verdad bien nuestros hijos?
¿Están bien? ¿Están bien?

La noche es peligrosa
hay cosas que no podemos controlar pero
¿acaso nos asustaremos
cuando nos volvamos menos que humanos?
Hay gente que se pregunta por qué, oh por qué, oh por qué
Existen otras formas de morir
Oh por qué, oh por qué.

Pero sobre esta marea
oh dios, oh dios
Pero sobre esta marea
oh dios, oh dios, de
Sangre Joven (x8)

Somos supervivientes
que despachamos a nuestros hijos.
Llamamos desde una torre
y expresamos lo que debe ser
la opinión general:
"Van a los bares
y suben en coches,
los he visto con mis propios ojos."
"América, por favor, ayúdalos"

Son los hijos de las estrellas...
(sexo, drogas, rock'n'roll).

Poético. Completo. Sin fisuras.
De melodías tan bien entramadas que, al acabar la escucha, no recuerdas haber reconocido ningún instrumento, sino que todo es un gran instrumento polifónico y coral. Una voz que dispara imágenes a la mente mientras remoza un armazón sonoro, colándose aquí y allá, yendo del grave al agudo y al vibrato y a la explosión.

Un disco hipnótico. La prueba de que me gusta es que no dejo de escucharlo una y otra vez.

Editando: Se me olvidaba. Clap Your Hands Say Yeah actúa el día 24 de febrero en la sala Razzmatazz 3 de Barcelona, y el 25, en la sala Heineken de Madrid. Por si alguien se anima y se acerca a verlos. En Barcelona, la entrada cuesta 14,00 euros anticipada (la putada es que es a través de Tick Tack Ticket...). Igual nos vemos el 24...